Archives For マタイ

共観福音書と言われるマタイ、マルコ、ルカの三福音書において、イエスが「人の子」と安息日の関係について語っている箇所があります。『エレメンツ』第2章第3章で学んだ単語や文法だけで、だいたい理解できるはずです。

まずは、シンプルバージョンを読んでみてください。そして、それが分かったら、それぞれの福音書に出てくるバージョンを読んで比較してみてください。

続きを読む

主の祈りの diglot weave (2言語が編み合わされた文書・2言語が混ざった文書)、第一回目です。

『エレメンツ』の4章まで覚えた単語等を入れ替えて,声に出して読んでみましょう。

主の祈りΠάτερ μν

ἐν τοῖς οὐρανοῖς 我らの父よ、

ねがわくはみ名をあがめさせたまえ。

ἡ βασιλεία 来たらせたまえ。

みこころの ἐν οὐρανῷ なるごとく

καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·

我らの日用の τὸν ἄρτον、

今日も与えたまえ。

我らに罪をおかす者を、

我らがゆるすごとく、

我らの罪をもゆるしたまえ。

καὶ 我らを εἰς こころみ   あわせず、

ἀπὸ τοῦ 悪   救い出したまえ。

ἡ βασιλεία καὶ ちから καὶ ἡ δόξα

限りなくなんじのものなればなり。

ἀμήν.

『エレメンツ』第1章の練習問題1.4は、声に出して「主の祈り」(前半部分)を読む課題です。

スピードが速いですが、ネイティブスピーカーの発音を聞きながら読んでみたらいかがでしょうか。下のリンクをクリックして、ビデオを開いて、目で言葉を追ってみてください。慣れてきたら、今度は声に合わせて読んでみてください。

主の祈り(女性の声)

子どもたちによる「主の祈り」集

From the Church of the Pater Noster(
主の祈りの教会)

From the Church of the Pater Noster(
主の祈りの教会)

前置詞 ἐπί + 属格(Genitive)

〜の上に、上で

ἐπὶ γῆς = 地の上に

御国がきますように。みこころが天に(ἐν οὐρανῷ)行われるとおり、地に(ἐπὶ γῆς)も行われますように。(マタイ6:10)

ἐπὶ τῆς θαλάσσης = 海の上

弟子たちは、イエスが海の上を(ἐπὶ τῆς θαλάσσης)歩いておられるのを見て、幽霊だと言っておじ惑い、恐怖のあまり叫び声をあげた。(マタイ14:26)

ἐπὶ γῆς = 地の上で

「いと高きところでは、神に栄光があるように、地の上で(ἐπὶ γῆς)は、み心にかなう人々に(ἐν ἀνθρώποις)平和があるように」。(ルカ2:14)

ἐπὶ τοῦ σταυροῦ = 十字架の上に

ピラトは罪状書きを書いて、十字架の上に(ἐπὶ τοῦ σταυροῦ)かけさせた。それには「ユダヤ人の王、ナザレのイエス」と書いてあった。(ヨハネ 19:19)

 

前置詞 ἐπί + 対格(Accusative)と比較しましょう

前置詞 ἐπί + 対格(Accusative)

〜の上に

ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου = 人の子の上に

また言われた、「よくよくあなたがたに言っておく。天が開けて、神の御使たちが人の子の上に(ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου)上り下りするのを、あなたがたは見るであろう」。(ヨハネ1:51)

ἐπὶ τοὺς δούλους = 僕たちの上に

その時には、わたしの男女の僕たちに(ἐπὶ τοὺς δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας)もわたしの霊を注ごう。そして彼らも預言をするであろう。(使徒2:18)

ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους = 人々の上に

また一タラントの重さほどの大きな雹が、天から人々の上に(ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους)降ってきた。人々は、この雹の災害のゆえに神をのろった。その災害が、非常に大きかったからである。(黙示録16:21)

 

前置詞 ἐπί + 属格と比較しましょう